Our Bodies Don’t Lie
Our bodies don’t lie. Women seem to understand this better than men, and children better than grown-ups.
Even when we don’t speak, our bodies speak for us. Long before language, we humans knew each other, and knew about each other, through the voices of our cells, our senses, and our impressions, which became the One Voice of our intuition.
Who to trust, who to love, who to fear, and how to survive came through us, in clear signals that kept us alive. We are all alive today because long ago these beings we once were survived and thrived, before language, in a world more dangerous than the one we live in now.
And the beautiful thing is, it seems that this intuition still lives within us, living behind the voices in our minds.
Take a moment right now to take a breath and let your senses reach out into the world around you.
Breathe, and feel. When I do this I can feel something inside me, something protecting me, watching the world around me, ever alert and waiting to speak to me.
In the best of times, it is a benevolent force, connected to the universe, watching out for us, as it has for a million years before.
Thinking too hard, letting my mind recycle old thoughts, worrying about the past or future, all seems to cover and cloud this amazing sense.
But breathing, relaxing, I can find it again. It is a part of me that will live as long as I do.
Our Bodies Don’t Lie (日本語)
僕たちの身体は嘘をつかない。女性は男性よりも、子供たちは大人よりもこのことをよく理解しているように思う。
たとえ僕たちが話さなくても、身体は僕たちに語りかけてくる。言語というものがなかったずっと昔、僕たち人間は細胞の声から、感覚から、印象からお互いを知り、理解しあった。そしてそれは僕たちの本能のひとつの声となった。
誰を信用し、誰を愛し、誰を恐れ、どのように生き残るのかということが明確なシグナルで僕たちにやってくる。僕たちが生き残るために。僕たちが皆、今日生きているのは、ずっと昔からこれらが存在していたからだ。言語というものが始まる前、僕たちは現在いるこの世界より危険に満ちたその世界の中で、生き残り、成長した。
そして素晴らしいことには、この本能はまだ僕たちの中に生きているということだ。僕たちのマインド(思考)の後ろ側に。
今少し時間をとって、呼吸をし、あなたの感覚が周りの世界へと届くように身をまかせてみよう。
呼吸をし、感じる。こうすると僕は自分の内側を感じることができる。何か僕を守っているようなもの、僕の周りの世界を見ていて、いつも気を配り、僕に話しかけるのを待っている。
良いときというのは、それはやさしい慈愛に満ちた力で、宇宙をつながり、100万年以上変わらず僕たちを見守ってくれている。
一生懸命考えすぎたり、古い考え方に僕の思考が再びくるくると回ったり、過去や未来のことを心配したりといったことはこの驚くべき感覚を覆い隠して、雲をかけてしまう。
でも呼吸をすること、リラックスすることで僕は再びこの感覚を思い出す。僕が行き続ける限り、それは僕の一部なのだ。
Thanking Our Teachers
I have gone to take lessons from my teachers several times this year.
Each time I am humbled by how much they know, how much they have learned, and most importantly how much they are willing to pass on.
I can imagine them so many years ago, taking their first fumbling steps in learning a new art, walking into a classroom like I did. Not knowing what they were getting into, their heart probably trembling with nervousness, and taking those first steps, making those first touches.
And then loving what they learned, and practicing and practicing, year after year. And then decade after decade. Facing challenges and failures, learning from their mistakes, their techniques getting more refined. Learning what can only be learned with year after year of effort and experience.
And then, standing before us and giving it all to us, passing it all along.
And when a teacher gives you everything, you can feel it. It’s electric, as they hold nothing back, save nothing, are completely generous with their knowledge, even while knowing that they are giving the best of themselves away.
Humanity is where it is today because of the great teachers and masters of history.
We, the human race, are like a rocket ship sailing through a vast dark sky to an unknown destination. Knowledge is the fuel that burns our way across the sky. Our teachers learn and learn for decades, and then they take everything they know and they give it to us.
They ignite us, so that we can begin the journey where they ended it, so that we can take this beautiful rocket ship higher and higher into the infinite sky.
There is no reason to all of this, except to live, to strive, to uplift the human beings around us. And to keep learning and sharing, even as each generation fades away but hopefully leaves that bright burning fuel that will get us all closer to our ultimate destination.
And so I give my deepest thanks to the teachers who gave us this amazing gift.
Thanking Our Teachers(日本語)
僕は今年何度か先生方からレッスンを受けに行った。
僕は毎回どれだけ多くのことを先生方が知っているかということ、どれほどたくさん学んできたかということ、そしてもっとも重要なことであるが、どれほど彼らがいとわずその知識を受け渡してくれているかということに謙虚な気持ちになる。
彼らがずっと昔、僕と同じように新しい芸術を学ぶために手探りで初めの一歩を踏み出し、クラスの部屋へと入っていったところを僕は想像することができる。何を得ることができるのかもわからず、恐らく彼らの心臓は緊張でドキドキし、初めの一歩を踏み出し、触れるという第一歩を始めたのではないだろうか。
そして彼らは学んだことを愛し、何年もの間、練習に練習を積み重ねたことだろう。そして10年、20年が過ぎ・・・。挑戦や失敗に直面し、失敗から学び、彼らの技術はさらに磨きがかかったことだろう。学びとは、何年もの間の努力と経験からしか学び得ないのだ。
そして彼らは僕らの前に立ち、僕らにそれらのすべてを与え、伝えてくれているのだ。
先生があなたに『すべてのもの』を与えてくれているとき、あなたはそれを感じることができる。それは深い感動を与える。彼らは何も差し控えたりせず、何も取っておいたりせず、自分自身の最良の部分をすべて差し出していることを知りながら、惜しみない知識を与えてくれる。
人間が今日あるのは、素晴らしい先生や歴史に名を残す師たちのおかげである。
僕たち、人類は広大な真っ暗な空を通り、見知らぬ目的地へと打ち上げられるロケットのようなものだ。知識は燃料である、僕たちの道を燃やし、空へと渡る燃料である。僕らの先生は何十年もの間学び、そして彼らのすべての知識を僕たちに受け渡してくれるのである。
彼らは僕らに『火をつける』、だから僕たちは彼らが終わったところから旅を始めることができ、それゆえに僕たちはこの美しいロケットを無限の宇宙へとより高く、高く放つことができるのである。
生きること、努力すること、僕たちの周りの人を向上させること以外にこれらすべての理由はないのである。たとえ各世代が消えてしまっても、学び、共有し続けていくことが願わくば、僕たちすべてを究極の目的地へと近づける、光り輝いて燃える燃料を残していくこととなりますように。
最後に、この素晴らしい贈り物を僕たちに与えてくれた先生方に深い感謝の気持ちをささげたい。
Human Evolution: Dreaming
One interesting thing about bodywork is the focus on the body. The body, this exquisitely designed body that we human beings possess, is what makes us different from leopards, and whales, and eagles. It’s a body designed as an expression of our minds and spirits, a vehicle that both creates and supports the never ending stream of thoughts that come from the bubbling spring at our source.
Why do so many of us love mobile phones? Why do most of us like blue jeans and facebook, or coffee or candlelight? The Olympics, hot tubs, snowy mornings, a great movie? As humans, we are on a never ending search for the good, and the good emerges from what we are, and what we’ve created as a species on this beautiful blue planet.
Our bodies are wired to express our deep creativity, our spirits, our visions. Our finely controlled hands, our ability to move and balance while using them, and our deep need to connect with each other and form groups, are all an expression of what we are as humans…the amazing, expressive, coordinated body of beings that bring our visions to life. Our bodies and our urges are designed to express our potential fully.
And that potential is to imagine great things and do them. From paintings to books to skyscrapers to train systems to airplanes to restaurants to love poems to a simple youtube video, we dream. And then we use our fine hands, our amazing eyes, our powerful minds, and our immense social structures to make those dreams real.
And then we feed the results back into this great, amazing mass of humanity, so that the dream of flight made real then becomes the vehicle for someone else’s dream to see the world, which feeds another person’s dream to help poor children in distant lands, and on and on.
Someone even dreamed us, and so we came to be, our own dreams connecting with the people around us to create new visions, new imaginings…our bodies moving and spirits soaring to create the world we see around us.
Without dreams, we are just lonely organisms looking for food and seeking solace. So when we dream, let’s dream big, and remember…dreaming is what we’re made for.
Human Evolution: Dreaming (日本語)
ボディワークについて興味深いことのひとつは『身体』にフォーカスするということだ。身体、僕たち人間が持っているその完璧なまでにデザインされた身体は、僕たちとヒョウ、鯨、鷲など他の動物たちとの違いをもたらしている。身体というものは、僕たちのマインド(思考)やスピリット(精神)を表現するものとしてデザインされ、また僕たちの源からブクブクと湧き出る終わりのない思考の流れから創造し、従う、乗り物としてもデザインされている。
どうして僕たちの多くは携帯が好きなのだろう?どうして僕たちの多くはジーンズやフェイスブックやコーヒー、そしてキャンドルの明かりが好きなのだろうか?オリンピックや、お風呂、雪の積もった朝、素晴らしい映画などが好きなのもどうしてなのだろう?人間として僕たちは『いい』ことを限りなく捜し求め、そして『いい』ことは僕たちの中から現れ、僕たちをこの美しい地球上の種として、ここに作り出した。
僕たちの身体は、深遠なる創造力、精神、ビジョンを表現するためにつくられた。僕たちの精巧にコントロールされた手、この素晴らしい手を使いながら歩いたりバランスをとったりする能力、他人とかかわりたい、グループを作りたいという深い欲求。これらすべては人間としての表現のひとつである。素晴らしく、表現豊かで、調和よく組合された人間の身体。それはビジョンを作り出し、頭で考えたことを実世界へともたらす。僕たちの身体や衝動は僕たちの可能性を十分に表現するようにデザインされているのである。
そしてその可能性は素晴らしいことを想像することであり、それを行うことである。絵を描くことから本や、超高層ビル、電車のシステム、飛行機、レストラン、愛の詩、単純なYoutubeのビデオにいたるまで、僕たちは「夢を見」そして、その夢を実現させるのだ。僕たちは精巧な手、素晴らしい目、パワフルな思考、計り知れない社会構造がそれらの夢を現実のものとしてくれる
そして僕たちはその結果をこの驚くべき、素晴らしい人類の集合体へと再び注ぎ込む、つまり、空を飛びたいという夢が現実をつくりだし、そして誰か他の人の世界を見たいという夢へと流れこみ、またそれが別の土地の子供たちを助けたいという夢へと流れ、そしてそれは続いていく・・・。
誰かが僕たちを夢見たことから、僕たちは生まれてきたのであり、僕たちの夢は新たなビジョンや新たな架空のものを生み出すために周りにいる人々とつながっている。そして身体は動き、精神は舞い上がる、僕たちが見ているこの世界を作り出すために。
夢なしでは、僕たちはただの食べ物を探し、慰めを求めている孤独な生き物でしかない。だからあなたが夢を見るとき、大きな夢を見よう。そして覚えておいてほしい・・・夢を見るために僕たちはつくられたのだということを。
River
Last night a dark feeling squeezed down on me as I slipped from wakefulness to sleep. It was a feeling of the end of life, a wondering what happens when consciousness ends. To sleep, and disappear, and not reappear? The thought has always shocked me, even when I was a child.
After all, the only way we know that we were asleep, is that we awaken again. If we don’t awaken, what then? Is every sleep a tiny death, preparing us for the time when we will close our eyes for the last time, and say farewell to this life we had?
Many spiritual practices have death-embracing rituals. Most of them come down to accepting death… accepting that life could end at any moment, and living as if this is a very real possibility. Which in fact it is. After all, there is nothing guaranteeing that we make it to tomorrow…the world is full of random tragedy that cuts life short. The odds are we will live until tomorrow, that we will live another 30 or 50 years, but the chance remains that a freak accident will claim us, and all the things we wanted to do will remain undone.
I even developed my own visualization about this. Sometimes, at the end of a meditation, I let myself slip even deeper into a silent, restful state. I imagine my bones literally resting on the floor, as heavy as stones, held no longer by muscle or will…my flesh dissolved. My bones have become simple objects, all consciousness gone.
Then I imagine time racing forward, days passing every second, the sun racing across the sky, and the bones and body that once were me rest on the earth in silence. Eons pass, the sky changes, beings live and struggle and die, and the future recedes into history. And all of the concerns I had, the struggles I engaged in, my ego, my wants, my victories, my defeats, are passed over and long forgotten, all of it meaning nothing in the end.
When I imagine that this very day could be my final day, that the next time I close my eyes in sleep could be the last, I ask myself, what would I do? What would I do, if tomorrow all of my concerns will pass into the hands of others, and my needs and desires will vanish from the earth?
And the answer to this question…what will I do, if this is my final day?…always involves three things: giving something to another person, leaving something good of myself behind, and connecting with the people I love. My daily concerns of what to do next and how to improve my position simply vanish, and in the end I only want to release the best of whatever I have to the people who can use it most.
And in the end, time is a river that flows on, sometimes even rushes on, from a source we can’t see, to an ocean we don’t yet know. To ride this river can be a joy, but the river is ever changing, and for most of us it won’t be our fate to alter its course, except by the smallest fraction.
We are not the river, we are not the path of the river, we are not even the stones it touches.
But perhaps we can be, for a moment or a day, the sunlight sparkling on the surface. You, me, our friends, our connections…each of us a beautiful flash of light, there for a moment, dancing on the surface, creating a mesmerizing pattern of beauty on top of the cool, flowing water. And for that moment, seen by whatever eyes watch us from above, to know that we existed together.
River (日本語)
昨晩、眠らないところから眠りへと移り行くその間に、ある暗い気持ちに胸が締め付けられた。それは人生の終わりのような感じで、意識が遠のき無くなるとき、どのようなことが起こるのだろうと取り留めもなく考えた。意識は眠り、消え、そして再び現れることがないのだろうか?僕が子供の頃でさえ、その考えに僕は打ちのめされた。
結局、僕たちが唯一知っていることは、僕たちは眠っていて、そしてまた目覚めるということだけだ。もし目覚めることがなかったら、そのときはどうなるのだろう?すべての眠りというのは小さな死で、僕たちが最後の瞬間に目を閉じ、今まで過ごしてきたこの人生にお別れを告げるときのための準備なのだろうか。
多くのスピリチュアルの実践は死を受け入れる儀式が含まれている。それらの多くは死を受け入れることを基本とし、人生は何時でも終わる可能性があることを受け入れ、これは本当に起こりえることとして生きていく。それらは実際そうなのだけれど・・・。結局のところ、僕たちに明日がやってくるかどうかなんて何の保証もない。世界は成り行き任せの悲劇でいっぱいで、僕たちの人生を短くしている。見込みとして、僕たちは明日が来るまで生き、30年から50年を生きるだろうということなのだ。しかし、気まぐれな事故が僕たちの命を奪う機会が残っているし、その場合、僕たちがしたかったことがすべてなされずに終わる。
僕はこれについて思い浮かべ、それを発展させたりする。時々瞑想の最後に、僕は沈黙や平穏な状態へ、もっともっと深いところへと自分自身を滑り込ませる。僕は骨が石のように重く、もはや筋肉によって支えらず、もしくは僕の肉体が解けてしまい、文字通り床の上で休んでいることを想像する。僕の骨は単なる物となり、すべての意識は消えてしまう。
そして僕は想像する。時間を前へと経過させる。日々が刻々と進み、太陽が空を横切り、そしてかつて僕のものだった骨と肉体は黙って土の上で休んでいる。無限に長い時間が過ぎ、空は変化し、生き物は生き、苦しみ、そして死に絶える。そして未来は歴史へと刻まれる。そして僕が抱えていたすべての関心事、僕がもがき苦しんできたこと、エゴ、欲望、勝利、敗北などは流れさり、永遠に忘れ去られる、そして最後にはすべてのものが意味を成さなくなる。
僕はこの日を、本当に僕の最後の日を、目を閉じ眠りに落ちる最後を想像し、そして自分自身に聞いてみた、どのようにこの日を過ごすのだろうかと。僕は何をするのだろうか・・・もし明日すべての僕の関心事が他の人の手に渡され、僕のニーズや欲望がこの世界から滑り落ちてしまったら・・・。
そしてこの質問に対する答えは・・・もしこれが僕の最後の日であれば何をするかという質問に対する答えは・・・いつも3つのことが含まれている。他の人たちに何かを分け与えること、僕の何かよいものを残すこと、そして僕の愛する人たちとつながっていること。僕の毎日の関心事である、次に何をするか、そして僕が今いる場所からどのように向上していくかということは単純に消えていく。そして最後に僕が持っていた何であれ、最もよいものを最も役に立てることができる人々へ、ただただ渡していきたい。
そして最後は、時間は流れる川のように、時には急速に、僕たちが見ることのできない源から僕たちがまだ知らない海へと流れ行くのである。この川に乗るのは喜びになりえるかもしれない。でも川は絶えず変わり続け、とても小さな割合を除いては、僕たちのほとんどはその川の流れを変えることでさえ僕たちの運命ではない。
僕たちは川(時間)ではない。僕たちは川への道でもない。僕たちは川に触れている石でさえもない。
しかし恐らく、ほんの一瞬、またはほんの一日の間だけ、僕たちは太陽の光が川の水面を輝かせるように、輝くことはできるかもしれない。あなた、僕、僕たちの友達、僕たちのあらゆる繋がり・・・僕たちひとりひとりの美しい一瞬の輝き、そこにはある瞬間があり、水面上を踊り、涼しげな水面上に魅惑的な美しいパターンを作り出す。そしてその瞬間、空高い宇宙や天から僕たちのことが見え、僕たちが共に存在したということが分かるのだろう。
In Kochi (高知にて)
I was in Kochi on Shikoku island (四国の高知に行きました。)It was beautiful and peaceful, a long way from Tokyo. It reminded me of the green hills of California.

In Kochi (高知にて)
This photo is inside the cave where Kukkai found enlightenment. (二枚目の写真は空海が悟りを開いた洞窟です。)This is sunrise…I felt pretty good!

